甜是甜了些,日翻拍阳光姐妹淘却打不破翻拍定律
《阳光姐妹淘》
导演:大根仁
产地:日本
时间:2018-08-31
TAG:剧情,喜剧,歌舞
主演:筱原凉子,广濑铃,板谷由夏,小池荣子,友坂理惠,渡边直美,池田依来沙,山本舞香,野田美櫻,田边桃子,富田望生,三浦春马,中川雅也,新井浩文,矢本悠马
更新时间:2019-05-31 13:45:06
简介:一群高中时代的朋友再次团聚,然后其中一人将死于癌症。
所谓翻拍定律是,就是对于观众而言,翻拍的电影总感觉不如原版的质量,人人念念不忘、赞叹不觉的往往依旧是最初的版本。《阳光姐妹淘》这部2018年翻拍韩国2011年同名电影的影片遗憾的不能打破这个魔咒。
你不能说导演、演员不用心,只是这个翻拍定律之所以难以打破,我觉得可能和从某种意义上说,它先天的不利,原版从一无所有中“原创”出一个故事,够新鲜,够有特别,而翻拍总是顾忌太多,左右为难,既想吸引原先的观众,又要有自己的另外独特之处,这里面平衡的把握,稍不注意,就有马失前蹄的风险。
拿这部日版《阳光姐妹淘》来说,保留原始故事框架的基础上,情节线用琥珀般阳光来区分故事的过去和现在两段,让过去的姐妹青春故事笼罩在那蜜一般的眼光下,甜是甜了些,味道的改变自然连锁般让整个故事的基调与韩版的有了非常明显的情况变化。
故事依旧是那个故事:家庭主妇奈美去医院,发现高中时代好友芹香,此时芹香已经得了不治之症,一个月后就会告别人世,于是,为了好友,奈美去寻找当年“sunny”的六姐妹,重新聚首,在之中,一个个当年的青春少女如今过的各有各的麻烦;只是,再见面的时候,彼此依旧坦诚无疑,当芹香死去,大家快快乐乐的在芹香遗像前跳以前的舞蹈,这也是芹香临终要求的,要大家快快乐乐的去送别芹香自己;奈美回忆起往昔岁月;充满感慨,没有乱七八糟的所谓“闺蜜劈腿”和“同性爱情”这类的惯用手法,而只是从容的讲阿巴桑们的青葱岁月和姐妹情谊,这个故事的核心精髓在两部《阳光姐妹淘》中都完整的加以保留。
这算是一种青春片类型分支,属于怀旧的意思。歌颂的自然是“友谊万岁”,这一点很清楚,虽然失之于“肤浅”,主题也是非常直接的缺乏“深度”;而日版《阳光姐妹淘》在这方面更是特别明显的强化了这种感觉,往事在“追忆”中变形的那么美好和喜剧。;让每个上了年纪的人都有怀旧的那一天;——琥珀阳光,如蜜一般流淌的往事呈现——尤其那是一群美少女的青葱与甜美。
那么韩版呢?我虽然以前就看过,这次又特别翻出来又看了一遍,除了以前一直欣赏的“喜剧性”依旧让我大小,但这次重看,却看见了日版不存在的“暗黑”与“沉重”,让我大吃一惊。
故事情节几乎一样,在韩版中却微妙发生的是另外一种“化学变化”;这大概与韩版的故事发生背景有特别的关系,韩版回忆的90年度,打上了本身时代的“烙印”,从一个国家的故事变到另外一个国家的故事,这个背景的变化,不能说不重要,毕竟故事大背景决定了什么样的事件才能发生,上个实际的90年度,韩国处于转型阶段,社会示威与骚动,比如有意思的一个细节是:sunny(阳光姐妹)和另外一个少女组织“约架”,居然是在街头示威人群中的彼此打斗,这个背景,让这部电影在荒谬中有喜剧性也有它希图人们“反思”韩国曾经过去的深深用意。其中女角哥哥的过去和现在状况的对比,线路滑稽性却依旧是有特别的用意,就是对少女们曾经的故事一种特别深挖。
日版当然无法照搬,同样的少女组合,发生的时代背景却是不同,于是日版改动最大的只能在于背景故事,日本那个阶段是停滞的,经济是富足的,于是缺乏社会冲突深化的可能,导演也没有办法,如此一来整个故事只能“奶油化”,甜美有余。只能说,这是一种改编的代价,但韩版中的少女“血性骚动”和“青春冲动”变得缺乏依托了。虽然只是让故事能“合理”现实的发生在日本,导演下足了功课,只是这种社会背景的更换,让日版《阳光姐妹淘》确实更“阳光”,更“喜剧”,却失去了韩版的“深意”。
从技术角度言,这也是没有办法的事情,国与国的国情确实不同,日版的改编与价值倾向也是可以理解的,毕竟,没有狗血离奇青春剧情,说的却依旧是少女的青葱,依旧是怀念,依旧是情义,这部日版《阳光姐妹淘》给出一份真挚的女性之间特有的情义,这是六个女孩之间的情义故事,这还很不错。
同样的剧情,不同的讲法和安排,体现了电影中的什么?这是一个有趣的注意点。改编片和重拍片的存在,更能体现一个故事不同讲法与侧重带来的微妙感觉, 但这次,甜却是甜了些,大概喜欢口味的问题,这部日版电影有它的好处,它和韩版一样,不关爱情,只关乎女孩子间的那种“情义”与“单纯”。但观看韩版似乎其中还参夹了一些别的东西,说不好,但依旧是“原版”的独特风味。
韩国最近在戛纳获奖,其实确实是能代表一个国家的电影的水平的表现,如果说青春片曾经过多纠缠于“情爱”,而这一部是干干净净的“闺蜜友情”;而少女时期和熟女时期的对比,均有那么让让感动的独到地方。显然有它绝对能“打动”人的非凡创新之处,才会加以改编。
电影是没有国界的,只要是好电影,韩版的《阳光姐妹淘》充满了合适的环境和合适的人物表达,而日版却只能形之相似,改编中“肤浅”了一些,虽然有它的道理与苦衷,可以理解,但看来看去,我觉得你更需要看原版的《阳光姐妹淘》,它也许能让你喜欢这个故事的同时,得到另一些更深的“感受”。
哦,随便说一下,我认为韩语类似东北话,天生的搞笑,这次日本翻拍的一个意外的结果,日语故事说起来,确实也有很好笑的一面,原来日本话的喜剧感也是可以有的,这是我意外得到的收获。